TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:56:16 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十六冊 No. 1528《涅槃經本有今無偈論》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập lục sách No. 1528《Niết Bàn Kinh bản hữu kim vô kệ luận 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1528 涅槃經本有今無偈論 # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1528 Niết Bàn Kinh bản hữu kim vô kệ luận # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1528   No. 1528 涅槃經本有今無偈論一卷 Niết Bàn Kinh bản hữu kim vô kệ luận nhất quyển     天親菩薩造     Thiên thân Bồ Tát tạo     陳世真諦三藏於廣州譯     trần thế chân đế Tam Tạng ư quảng châu dịch   涅槃經三世義   Niết Bàn Kinh tam thế nghĩa 解純陀疑問。論曰。多弟子已成熟。 giải Thuần đà nghi vấn 。luận viết 。đa đệ-tử dĩ thành thục 。 純陀未成熟。佛為純陀未成熟故。顯示大般涅槃。 Thuần đà vị thành thục 。Phật vi/vì/vị Thuần đà vị thành thục cố 。hiển thị Đại bát Niết Bàn 。 講說大經。受大功德。為成熟故來拘尸那城。 giảng thuyết Đại Nhật kinh 。thọ/thụ Đại công đức 。vi/vì/vị thành thục cố lai Câu thi na thành 。 云何純陀而有疑心。有二因緣。 vân hà Thuần đà nhi hữu nghi tâm 。hữu nhị nhân duyên 。 一見同相未見別相生疑心。二見別相不見同相故。 nhất kiến đồng tướng vị kiến biệt tướng sanh nghi tâm 。nhị kiến biệt tướng bất kiến đồng tướng cố 。 起疑心者。如遙見杌疑為是人為是杌。 khởi nghi tâm giả 。như dao kiến ngột nghi vi/vì/vị thị nhân vi/vì/vị thị ngột 。 若見烏鳥集上鹿從其下過。知是杌非人。 nhược/nhã kiến ô điểu tập thượng lộc tùng kỳ hạ quá/qua 。tri thị ngột phi nhân 。 若見舉手挑衣者。知人非杌。別相不見同相生疑心者。 nhược/nhã kiến cử thủ thiêu y giả 。tri nhân phi ngột 。biệt tướng bất kiến đồng tướng sanh nghi tâm giả 。 如空不共相是常住。如見地不共相是無常。 như không bất cộng tướng thị thường trụ 。như kiến địa bất cộng tướng thị vô thường 。 聲聞者不共相。於聲聞不共相生疑。 thanh văn giả bất cộng tướng 。ư Thanh văn bất cộng tướng sanh nghi 。 為同空是常住。為同地是無常。凡夫為同相故起疑心。 vi/vì/vị đồng không thị thường trụ 。vi/vì/vị đồng địa thị vô thường 。phàm phu vi/vì/vị đồng tướng cố khởi nghi tâm 。 聲聞緣覺為別相故起疑心。 Thanh văn Duyên giác vi iệt tướng cố khởi nghi tâm 。 凡夫為有生法故起疑心。聲聞緣覺為無生法故起疑心。 phàm phu vi/vì/vị hữu sanh pháp cố khởi nghi tâm 。Thanh văn Duyên giác vi/vì/vị vô sanh pháp cố khởi nghi tâm 。 純陀不為此二種故起疑心。 Thuần đà bất vi/vì/vị thử nhị chủng cố khởi nghi tâm 。 為欲利益眾生故生此疑。如此大菩薩。那得於佛生疑。 vi/vì/vị dục lợi ích chúng sanh cố sanh thử nghi 。như thử đại Bồ-tát 。na đắc ư Phật sanh nghi 。 於此大會大有外道聚集有外道說佛死而更生。 ư thử đại hội Đại hữu ngoại đạo tụ tập hữu ngoại đạo thuyết Phật tử nhi cánh sanh 。 復有說。如燈盡火滅。復有說。 phục hưũ thuyết 。như đăng tận hỏa diệt 。phục hưũ thuyết 。 佛滅後有盡有不盡。為釋此疑故。佛說偈。 Phật diệt hậu hữu tận hữu bất tận 。vi/vì/vị thích thử nghi cố 。Phật thuyết kệ 。  本有今無  本無今有  三世有法  bản hữu kim vô   bản vô kim hữu   tam thế hữu pháp  無有是處  vô hữu thị xứ 佛為二乘故說偈。煩惱生得聖修得。 Phật vi/vì/vị nhị thừa cố thuyết kệ 。phiền não sanh đắc Thánh tu đắc 。 凡夫性生得。聖性修得。煩惱縛生得。解縛修得。 phàm phu tánh sanh đắc 。thánh tánh tu đắc 。phiền não phược sanh đắc 。giải phược tu đắc 。 生死生得涅槃修得。本生今修。本是生今是修。 sanh tử sanh đắc Niết Bàn tu đắc 。bản sanh kim tu 。bổn thị sanh kim thị tu 。 為二乘作此解說不謗大乘。 vi/vì/vị nhị thừa tác thử giải thuyết bất báng Đại-Thừa 。 為大乘作此解說是謗大乘。此是不相應大乘。 vi/vì/vị Đại-Thừa tác thử giải thuyết thị báng Đại-Thừa 。thử thị bất tướng ứng Đại-Thừa 。 誰能令相應大乘。是故我等依義選擇。思惟義不依語言。 thùy năng lệnh tướng ứng Đại-Thừa 。thị cố ngã đẳng y nghĩa tuyển trạch 。tư tánh nghĩa bất y ngữ ngôn 。 不選擇思惟語言。為修行大乘者說。 bất tuyển trạch tư tánh ngữ ngôn 。vi/vì/vị tu hành Đại-Thừa giả thuyết 。 過三種義顯了別義。言本有今無。本無今有。 quá/qua tam chủng nghĩa hiển liễu biệt nghĩa 。ngôn bản hữu kim vô 。bản vô kim hữu 。 三時有。是三種義無有。無有是處。 tam thời hữu 。thị tam chủng nghĩa vô hữu 。vô hữu thị xứ 。 何故三種義不成就。若本有今無者。 hà cố tam chủng nghĩa bất thành tựu 。nhược/nhã bản hữu kim vô giả 。 一切如來等則無解脫。何以故。性不定住故。以前有後無故。 nhất thiết Như Lai đẳng tức vô giải thoát 。hà dĩ cố 。tánh bất định trụ/trú cố 。dĩ tiền hữu hậu vô cố 。 一切真有亦無。真有俗有亦無。何以故。 nhất thiết chân hữu diệc vô 。chân hữu tục hữu diệc vô 。hà dĩ cố 。 真有前後無異故。俗有無本故。 chân hữu tiền hậu vô dị cố 。tục hữu vô bổn cố 。 是故真俗二義不成就。於此二義不明了。僧佉外道亦如是說。 thị cố chân tục nhị nghĩa bất thành tựu 。ư thử nhị nghĩa bất minh liễu 。tăng khư ngoại đạo diệc như thị thuyết 。 因中有果。譬如乳有酪生酥等。 nhân trung hữu quả 。thí như nhũ hữu lạc sanh tô đẳng 。 是增益僧佉等義。若本無礙。現在時中誰能為障。 thị tăng ích tăng khư đẳng nghĩa 。nhược/nhã bổn vô ngại 。hiện tại thời trung thùy năng vi/vì/vị chướng 。 若汝思惟妨礙。因緣和合為障者。是義不然。 nhược/nhã nhữ tư tánh phương ngại 。nhân duyên hòa hợp vi/vì/vị chướng giả 。thị nghĩa bất nhiên 。 何以故。前後無異故。若今不障本時何故不障。 hà dĩ cố 。tiền hậu vô dị cố 。nhược/nhã kim bất chướng bản thời hà cố bất chướng 。 有何道理。本不依因緣生。後依那因緣滅。 hữu hà đạo lý 。bổn bất y nhân duyên sanh 。hậu y na nhân duyên diệt 。 所言本者。以何法為本。為初起為當相續為本。 sở ngôn bổn giả 。dĩ hà Pháp vi/vì/vị bổn 。vi/vì/vị sơ khởi vi/vì/vị đương tướng tục vi/vì/vị bổn 。 若初起為本。初不為因緣所生。後如初。 nhược/nhã sơ khởi vi/vì/vị bổn 。sơ bất vi/vì/vị nhân duyên sở sanh 。hậu như sơ 。 亦不為因緣所生。若如是說十二因緣法如如義。 diệc bất vi/vì/vị nhân duyên sở sanh 。nhược như thị thuyết thập nhị nhân duyên pháp như như nghĩa 。 皆悉已破。則同外道說無因義。若相續為本者。 giai tất dĩ phá 。tức đồng ngoại đạo thuyết vô nhân nghĩa 。nhược/nhã tướng tục vi/vì/vị bổn giả 。 相續亦不定。何以故。分分不定故。 tướng tục diệc bất định 。hà dĩ cố 。phần phần bất định cố 。 云何相續為本。是故一切有生之法。說本無因。 vân hà tướng tục vi/vì/vị bổn 。thị cố nhất thiết hữu sanh chi Pháp 。thuyết bổn vô nhân 。 如此說者則無道理。本無今有者。 như thử thuyết giả tức vô đạo lý 。bản vô kim hữu giả 。 若前是無本而今有。有者則無得解脫者。前煩惱未起。 nhược/nhã tiền thị vô bổn nhi kim hữu 。hữu giả tức vô đắc giải thoát giả 。tiền phiền não vị khởi 。 則是離解脫。而後生煩惱則無解脫。若前無今有者。 tức thị ly giải thoát 。nhi hậu sanh phiền não tức vô giải thoát 。nhược/nhã tiền vô kim hữu giả 。 最極無生當應得生。如空生花。 tối cực vô sanh đương ưng đắc sanh 。như không sanh hoa 。 若汝思惟一則無因。是義不然。何以故。 nhược/nhã nhữ tư tánh nhất tức vô nhân 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 如屋與花二同是未有。何故因緣生屋。不因緣生花。 như ốc dữ hoa nhị đồng thị vị hữu 。hà cố nhân duyên sanh ốc 。bất nhân duyên sanh hoa 。 等是無故。是義無道理。若本無生。而今得生。 đẳng thị vô cố 。thị nghĩa vô đạo lý 。nhược/nhã bổn vô sanh 。nhi kim đắc sanh 。 則破本義。是義不然。何以故。初生是本故。 tức phá bổn nghĩa 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。sơ sanh thị bổn cố 。 若汝思惟因緣。是初生則非初。是故生非是本。 nhược/nhã nhữ tư tánh nhân duyên 。thị sơ sanh tức phi sơ 。thị cố sanh phi thị bổn 。 是亦不然。何以故。汝意欲破本有故。 thị diệc bất nhiên 。hà dĩ cố 。nhữ ý dục phá bản hữu cố 。 欲立因緣本者。是故不過本故。前未有法因云何生。 dục lập nhân duyên bổn giả 。thị cố bất quá bổn cố 。tiền vị hữu Pháp nhân vân hà sanh 。 若其生者為具足生。為分分生。若具足生者。 nhược/nhã kỳ sanh giả vi/vì/vị cụ túc sanh 。vi/vì/vị phần phần sanh 。nhược/nhã cụ túc sanh giả 。 為一時生。為前後生。若一時生。 vi/vì/vị nhất thời sanh 。vi/vì/vị tiền hậu sanh 。nhược/nhã nhất thời sanh 。 則因果同時不可分別。若果後生。因在前滅。誰生後果。 tức nhân quả đồng thời bất khả phân biệt 。nhược/nhã quả hậu sanh 。nhân tại tiền diệt 。thùy sanh hậu quả 。 如煮熟鷄而復作聲還生。若具足者。 như chử thục kê nhi phục tác thanh hoàn sanh 。nhược/nhã cụ túc giả 。 何用觀因。若分分生者。亦同前失。是故本無今有。 hà dụng quán nhân 。nhược/nhã phần phần sanh giả 。diệc đồng tiền thất 。thị cố bản vô kim hữu 。 欲安立因。是義不然。 dục an lập nhân 。thị nghĩa bất nhiên 。 三時有者。無有是義。若有是三世者。 tam thời hữu giả 。vô hữu thị nghĩa 。nhược hữu thị tam thế giả 。 為一義遍三世。為一一義各各三世。 vi/vì/vị nhất nghĩa biến tam thế 。vi/vì/vị nhất nhất nghĩa các các tam thế 。 如此二義並皆不然。何以故。若一義遍三世者。 như thử nhị nghĩa tịnh giai bất nhiên 。hà dĩ cố 。nhược/nhã nhất nghĩa biến tam thế giả 。 不得一世有三。何以故。相妨礙故。若義依時。 bất đắc nhất thế hữu tam 。hà dĩ cố 。tướng phương ngại cố 。nhược/nhã nghĩa y thời 。 則過去未來分分無窮。若時依義。義一故則無三世。 tức quá khứ vị lai phần phần vô cùng 。nhược thời y nghĩa 。nghĩa nhất cố tức vô tam thế 。 離義故則無別時。是故三時皆不成就。 ly nghĩa cố tức vô biệt thời 。thị cố tam thời giai bất thành tựu 。 若一物遍三世者。是物則不可說名。何以故。 nhược/nhã nhất vật biến tam thế giả 。thị vật tức bất khả thuyết danh 。hà dĩ cố 。 一物二成就故。若爾生死涅槃則是一。 nhất vật nhị thành tựu cố 。nhược nhĩ sanh tử Niết-Bàn tức thị nhất 。 若各各世有者。三世各自有如現世能生果。 nhược/nhã các các thế hữu giả 。tam thế các tự hữu như hiện thế năng sanh quả 。 過去未來何意不能生。若具能生。則無一人得解脫者。 quá khứ vị lai hà ý bất năng sanh 。nhược/nhã cụ năng sanh 。tức vô nhất nhân đắc giải thoát giả 。 若不能生過去未來。誰斷果報。 nhược/nhã bất năng sanh quá khứ vị lai 。thùy đoạn quả báo 。 言過去未來是有者。為體故說有。為用故說有。若為體說有。 ngôn quá khứ vị lai thị hữu giả 。vi/vì/vị thể cố thuyết hữu 。vi/vì/vị dụng cố thuyết hữu 。nhược/nhã vi/vì/vị thể thuyết hữu 。 云何可破而為三分。若為用說有者。 vân hà khả phá nhi vi tam phần 。nhược/nhã vi/vì/vị dụng thuyết hữu giả 。 過去滅未來未生。云何起用。 quá khứ diệt vị lai vị sanh 。vân hà khởi dụng 。 若汝思惟三世是有為能說。三世不為能說。三世不為體說。 nhược/nhã nhữ tư tánh tam thế thị hữu vi năng thuyết 。tam thế bất vi/vì/vị năng thuyết 。tam thế bất vi/vì/vị thể thuyết 。 若同有體。一則有能。二則無能。是義不然。 nhược/nhã đồng hữu thể 。nhất tức hữu năng 。nhị tức vô năng 。thị nghĩa bất nhiên 。 若汝思惟為時節有能。不說能。 nhược/nhã nhữ tư tánh vi/vì/vị thời tiết hữu năng 。bất thuyết năng 。 知芭蕉一生果不能重生。義亦不然。何以故。義不定故。 tri ba tiêu nhất sanh quả bất năng trọng sanh 。nghĩa diệc bất nhiên 。hà dĩ cố 。nghĩa bất định cố 。 此三時誰之所有。若有因生難則無窮。 thử tam thời thùy chi sở hữu 。nhược hữu nhân sanh nạn/nan tức vô cùng 。 若無因生則時節義不成就。若汝思惟未來是前。 nhược/nhã vô nhân sanh tức thời tiết nghĩa bất thành tựu 。nhược/nhã nhữ tư tánh vị lai thị tiền 。 現在是中。過去是後。作三世者。何以故。 hiện tại thị trung 。quá khứ thị hậu 。tác tam thế giả 。hà dĩ cố 。 未來力逼出故現在。現在力逼出過去。如恒河水。 vị lai lực bức xuất cố hiện tại 。hiện tại lực bức xuất quá khứ 。như hằng hà thủy 。 未來水逼現在水。現在水逼過去水。 vị lai thủy bức hiện tại thủy 。hiện tại thủy bức quá khứ thủy 。 若一世成就。則三世成就。是義不然。何以故。 nhược/nhã nhất thế thành tựu 。tức tam thế thành tựu 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 水是同時。處所別故。故說三時三世有義。 thủy thị đồng thời 。xứ sở biệt cố 。cố thuyết tam thời tam thế hữu nghĩa 。 是故不然。無無是處者。如小乘說無是處。 thị cố bất nhiên 。vô vô thị xứ giả 。như Tiểu thừa thuyết vô thị xứ 。 如外道說無是處。破小乘外道如是。偈義一破邪義。 như ngoại đạo thuyết vô thị xứ 。phá Tiểu thừa ngoại đạo như thị 。kệ nghĩa nhất phá tà nghĩa 。 二立正義。破邪義者。依語言說。立正義者。 nhị lập chánh nghĩa 。phá tà nghĩa giả 。y ngữ ngôn thuyết 。lập chánh nghĩa giả 。 依於義說。所言正義者。本有今有。過於三世。 y ư nghĩa thuyết 。sở ngôn chánh nghĩa giả 。bản hữu kim hữu 。quá/qua ư tam thế 。 是名正義。本有今有者。從初發心至得涅槃。 thị danh chánh nghĩa 。bản hữu kim hữu giả 。tùng sơ phát tâm chí đắc Niết Bàn 。 一味無異。不依生因。不依滅因。有則清淨。 nhất vị vô dị 。bất y sanh nhân 。bất y diệt nhân 。hữu tức thanh tịnh 。 凡夫法不能染。聖人法不能清淨。 phàm phu Pháp bất năng nhiễm 。Thánh nhân Pháp bất năng thanh tịnh 。 若起四重五逆不能令減。若修慧斷惡不能令增。 nhược/nhã khởi tứ trọng ngũ nghịch bất năng lệnh giảm 。nhược/nhã tu tuệ đoạn ác bất năng lệnh tăng 。 若有見得清淨眼。若有見得毒惡眼。 nhược hữu kiến đắc thanh Tịnh nhãn 。nhược hữu kiến đắc độc ác nhãn 。 依方便則過語言道及一切思惟。不可說不可思惟攝受。 y phương tiện tức quá/qua ngữ ngôn đạo cập nhất thiết tư tánh 。bất khả thuyết bất khả tư tánh nhiếp thọ 。 因果非因非果。是地非數量一時能分別。 nhân quả phi nhân phi quả 。thị địa phi số lượng nhất thời năng phân biệt 。 是諸佛如來境界。生死涅槃是地逆順故。 thị chư Phật Như Lai cảnh giới 。sanh tử Niết-Bàn thị địa nghịch thuận cố 。 若逆是生死。若順是涅槃地。是前際是後際。 nhược/nhã nghịch thị sanh tử 。nhược/nhã thuận thị Niết-Bàn địa 。thị tiền tế thị hậu tế 。 是發心地是金剛後心地。破一切見。清淨一切見。 thị phát tâm địa thị Kim cương hậu tâm địa 。phá nhất thiết kiến 。thanh tịnh nhất thiết kiến 。 一切眾生應當受用。如來一體最歸依處。 nhất thiết chúng sanh ứng đương thọ dụng 。Như Lai nhất thể tối quy y xứ 。 攝受一切寶是大涅槃。過三世者。 nhiếp thọ nhất thiết bảo thị đại Niết Bàn 。quá/qua tam thế giả 。 為用說涅槃功德。何者過三世。為生故分別三世。 vi/vì/vị dụng thuyết Niết-Bàn công đức 。hà giả quá/qua tam thế 。vi/vì/vị sanh cố phân biệt tam thế 。 涅槃無生故。不可分別。三世者。未生得生。 Niết-Bàn vô sanh cố 。bất khả phân biệt 。tam thế giả 。vị sanh đắc sanh 。 已生即滅。涅槃無滅故常住。是故自在。以自在故。 dĩ sanh tức diệt 。Niết-Bàn vô diệt cố thường trụ 。thị cố tự tại 。dĩ tự tại cố 。 是故最樂。為體故說清淨。為用故說常樂我。 thị cố tối lạc/nhạc 。vi/vì/vị thể cố thuyết thanh tịnh 。vi/vì/vị dụng cố thuyết thường lạc/nhạc ngã 。 自體故清淨。對生死故常樂我。復次有二種義。 tự thể cố thanh tịnh 。đối sanh tử cố thường lạc/nhạc ngã 。phục thứ hữu nhị chủng nghĩa 。 若本有今有。則是常見。若過三世。 nhược/nhã bản hữu kim hữu 。tức thị thường kiến 。nhược quá tam thế 。 則是斷見。若二義待來離斷常。是中道。 tức thị đoạn kiến 。nhược/nhã nhị nghĩa đãi lai ly đoạn thường 。thị trung đạo 。 如是俗諦真諦相待故。有如是十二因緣真實。何以故。 như thị tục đế chân đế tướng đãi cố 。hữu như thị thập nhị nhân duyên chân thật 。hà dĩ cố 。 離二邊是真十二因緣。若能善解。 ly nhị biên thị chân thập nhị nhân duyên 。nhược/nhã năng thiện giải 。 即見如來現在於世。是故如來說十二因緣是如來身。 tức kiến Như Lai hiện tại ư thế 。thị cố Như Lai thuyết thập nhị nhân duyên thị Như Lai thân 。 於真俗二諦。以不二故。是十二緣真佛道。 ư chân tục nhị đế 。dĩ ất nhị cố 。thị thập nhị duyên chân Phật đạo 。 如是偈有二義。一則對因義。斷於邪道。 như thị kệ hữu nhị nghĩa 。nhất tức đối nhân nghĩa 。đoạn ư tà đạo 。 二理得義顯示實。如是二義。是如來事。依大智依。 nhị lý đắc nghĩa hiển thị thật 。như thị nhị nghĩa 。thị Như Lai sự 。y đại trí y 。 大慈悲。五常義。 đại từ bi 。ngũ thường nghĩa 。 一無窮常。二無起常。三恒在常。四湛然常。 nhất vô cùng thường 。nhị vô khởi thường 。tam hằng tại thường 。tứ trạm nhiên thường 。 五無變常。無窮常者有十。一因無邊故常。 ngũ vô biến thường 。vô cùng thường giả hữu thập 。nhất nhân vô biên cố thường 。 二眾生無邊故常。三大悲無邊故常。 nhị chúng sanh vô biên cố thường 。tam đại bi vô biên cố thường 。 四四如意足無邊故常。五慧無邊故常。六恒在定故常。 tứ tứ như ý túc vô biên cố thường 。ngũ tuệ vô biên cố thường 。lục hằng tại định cố thường 。 七安樂清涼故常。 thất an lạc thanh lương cố thường 。 八行於世間八法不能染故常。九甘露寂靜遠離四魔故常。 bát hạnh/hành/hàng ư thế gian bát pháp bất năng nhiễm cố thường 。cửu cam lồ tịch tĩnh viễn ly tứ ma cố thường 。 十性無生故常。因無邊者。無量劫來捨身命財。 thập tánh vô sanh cố thường 。nhân vô biên giả 。vô lượng kiếp lai xả thân mạng tài 。 為攝持正法。正法既無邊際無窮盡。此即以無窮之因。 vi/vì/vị nhiếp trì chánh pháp 。chánh pháp ký vô biên tế vô cùng tận 。thử tức dĩ vô cùng chi nhân 。 得無窮之果。果即三身也。 đắc vô cùng chi quả 。quả tức tam thân dã 。 二無起常者。依前際非本無今有。 nhị vô khởi thường giả 。y tiền tế phi bản vô kim hữu 。 不為意生身所生故。三恒在常者。 bất vi/vì/vị ý sanh thân sở sanh cố 。tam hằng tại thường giả 。 依後際離不可思議死壞故。四湛然常者。 y hậu tế ly bất khả tư nghị tử hoại cố 。tứ trạm nhiên thường giả 。 依中際不為無明煩惱病所破壞故。五無變常者。 y trung tế bất vi/vì/vị vô minh phiền não bệnh sở phá hoại cố 。ngũ vô biến thường giả 。 過三際不為無漏業果報所變異故。第三恒在離死。 quá/qua tam tế bất vi/vì/vị vô lậu nghiệp quả báo sở biến dị cố 。đệ tam hằng tại ly tử 。 第四湛然離病。第五無變者。初地至如來地通名無窮。 đệ tứ trạm nhiên ly bệnh 。đệ ngũ vô biến giả 。sơ địa chí Như Lai địa thông danh vô cùng 。 從八地至如來名無起。從九地至如來。 tùng bát địa chí Như Lai danh vô khởi 。tùng cửu địa chí Như Lai 。 亦分得名為無變常者。正論五義併在佛地。 diệc phần đắc danh vi vô biến thường giả 。chánh luận ngũ nghĩa 併tại Phật địa 。  諸行無常  是生滅法  生滅滅已  chư hạnh vô thường   thị sanh diệt Pháp   sanh diệt diệt dĩ  寂滅為樂  tịch diệt vi/vì/vị lạc/nhạc 三藏闍梨解旨云。諸行無常者。 Tam Tạng Xà-lê giải chỉ vân 。chư hạnh vô thường giả 。 諸行即是色心諸行。行於三世中也。無常自有五義。 chư hạnh tức thị sắc tâm chư hạnh 。hạnh/hành/hàng ư tam thế trung dã 。vô thường tự hữu ngũ nghĩa 。 一失滅無常。二相離無常。三變異無常。 nhất thất diệt vô thường 。nhị tướng ly vô thường 。tam biến dị vô thường 。 亦名迴轉無常。四有分無常。五自性無常。所言失滅者。 diệc danh hồi chuyển vô thường 。tứ hữu phần vô thường 。ngũ tự tánh vô thường 。sở ngôn thất diệt giả 。 如百年報盡壽命失滅也。二相離無常者。 như bách niên báo tận thọ mạng thất diệt dã 。nhị tướng ly vô thường giả 。 即是骨肉離散也。三變異者。 tức thị cốt nhục ly tán dã 。tam biến dị giả 。 如骨色初白後變為鴿色也。迴轉者。即轉白為鴿色。 như cốt sắc sơ bạch hậu biến vi/vì/vị cáp sắc dã 。 hồi chuyển giả 。tức chuyển bạch vi/vì/vị cáp sắc 。 四有分無常。如根塵識三事未和合時。名為本無無常。 tứ hữu phần vô thường 。như căn trần thức tam sự vị hòa hợp thời 。danh vi bản vô vô thường 。 已有還無名為滅壞。即是已有還無。 dĩ hữu hoàn vô danh vi/vì/vị diệt hoại 。tức thị dĩ hữu hoàn vô 。 無常根塵識共聚。總名為有分也。五自性者。 vô thường căn trần thức cọng tụ 。tổng danh vi/vì/vị hữu phần dã 。ngũ tự tánh giả 。 為有前四義故。名為自性無常也。是生者。 vi/vì/vị hữu tiền tứ nghĩa cố 。danh vi tự tánh vô thường dã 。thị sanh giả 。 是未來世生也。滅法者。是過去世已滅法也。 thị vị lai thế sanh dã 。diệt pháp giả 。thị quá khứ thế dĩ diệt pháp dã 。 生滅者是現在世也。而現在攝生滅者。生而即滅故。 sanh diệt giả thị hiện tại thế dã 。nhi hiện tại nhiếp sanh diệt giả 。sanh nhi tức diệt cố 。 云生滅居現在也。言寂滅為樂者。 vân sanh diệt cư hiện tại dã 。ngôn tịch diệt vi/vì/vị lạc/nhạc giả 。 若言滅法為樂。此義不然。何以故。為有現在滅是過去。 nhược/nhã ngôn diệt pháp vi/vì/vị lạc/nhạc 。thử nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。vi/vì/vị hữu hiện tại diệt thị quá khứ 。 已滅法為殘。以有殘故非樂也。 dĩ diệt pháp vi/vì/vị tàn 。dĩ hữu tàn cố phi lạc/nhạc dã 。 若滅現在生滅為樂者。此事不然。何以故。 nhược/nhã diệt hiện tại sanh diệt vi/vì/vị lạc/nhạc giả 。thử sự bất nhiên 。hà dĩ cố 。 為有未來生是現在世殘故。有殘故非樂也。 vi/vì/vị hữu vị lai sanh thị hiện tại thế tàn cố 。hữu tàn cố phi lạc/nhạc dã 。 若言未來生是常者。此義不然。生必有滅。故非常也。 nhược/nhã ngôn vị lai sanh thị thường giả 。thử nghĩa bất nhiên 。sanh tất hữu diệt 。cố phi thường dã 。 若能令未來應生法而不得生。乃可為樂耳。 nhược/nhã năng lệnh vị lai ưng sanh pháp nhi bất đắc sanh 。nãi khả vi/vì/vị lạc/nhạc nhĩ 。 寂滅為樂。即其義也。 tịch diệt vi/vì/vị lạc/nhạc 。tức kỳ nghĩa dã 。 上三句明生死有為法故無常。後一句辨涅槃。是無為法故常住。 thượng tam cú minh sanh tử hữu vi Pháp cố vô thường 。hậu nhất cú biện Niết-Bàn 。thị vô vi/vì/vị Pháp cố thường trụ 。 涅槃經本有今無偈論 Niết Bàn Kinh bản hữu kim vô kệ luận ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:56:26 2008 ============================================================